Quando configuro um site em vários idiomas, como devo configurar meus URLs para mecanismos de pesquisa e usabilidade?
Digamos que meu site seja _www.example.com
_, e estou traduzindo para francês e espanhol. O que é melhor para usabilidade e SEO?
Opção de diretório:
_http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/fr/sample.html
http://www.example.com/es/sample.html
_
Opção de subdomínio:
_http://www.example.com/sample.html
http://fr.example.com/sample.html
http://es.example.com/sample.html
_
Opção de nome de arquivo:
_http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/sample.fr.html
http://www.example.com/sample.es.html
_
Cabeçalho do idioma de aceitação:
Ou devo simplesmente analisar o cabeçalho Accept-Language
e gerar o conteúdo do servidor para se adequar a esse cabeçalho?
Há outra maneira de fazer isso? Se as diferentes versões de idiomas não tiverem URLs diferentes, o que devo fazer com os mecanismos de pesquisa?
ATUALIZAÇÃO 06/12/2011
O Google tem novas recomendações para tags meta
para apontar explicitamente para outro conteúdo do idioma: Nova marcação para conteúdo multilíngue .
ATUALIZAÇÃO 25-05-2012
Relacionados, mas não precisamente: Anotações multilíngues e multinacionais de sites nos Sitemaps
ATUALIZAÇÃO 12/06/2013 Segmentando o conteúdo do site para um país específico inclui a discussão de vários esquemas de URL diretamente relevantes para a pergunta.
Existem muitas maneiras aceitáveis de estruturar seu site para SEO e internacionalização. Cada um tem vantagens e desvantagens.
Compre o mesmo nome de domínio em vários domínios de países de nível superior, como example.com
, example.es
e example.de
.
Vantagens
example.co.uk
e example.com.au
direcionados ao público em diferentes países. Os sites podem ter conteúdo duplicado com pequenas diferenças ortográficas e ainda assim ter uma boa classificação. De fato, vários sites bem localizados no mesmo idioma podem ter uma classificação melhor que um único site nesse idioma.Desvantagens
es
, os mecanismos de pesquisa podem assumir que o site é apropriado apenas para usuários da Espanha, não para todos os falantes de espanhol.Compre um único domínio e use subdomínios como en.example.com
e es.example.com
Vantagens
Desvantagens
Compre um único domínio e use subdiretórios como example.com/en/
e example.com/es/
Vantagens e Desvantagens
index_en.html
e index_de.html
. Esta técnica não é totalmente suportada pelo Google. Por exemplo, não há como definir a segmentação nas ferramentas para webmasters.lang=en
. Não é recomendado pelo mesmo motivo que nomes de arquivos diferentes não são recomendados.Accept-Language
. Accept-Language
e rastreará de diferentes localizações geográficas . No entanto, o Google ainda recomenda que você tenha URLs separados para o conteúdo em diferentes idiomas.Accept-Language
para sugerir que os usuários possam preferir uma versão diferente do site exibindo uma mensagem quando o site que eles estão visitando não corresponde ao cabeçalho Accept-Language
.Ao oferecer suporte a vários idiomas, você deve marcar claramente os metadados do idioma.
Use o atributo lang na tag html
:
<html lang="en">
Use links alternativos para a mesma página em outros idiomas como sugerido pelo Google :
<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" />
Como alternativa, essas informações podem ser colocadas nos arquivos do mapa do site .
Você deve adicionar cada idioma (ou local) do seu site a Ferramentas do Google para webmasters . Isso pode ser feito para domínios de nível superior, subdomínios ou subdiretórios.
Se seu site é segmentado por país, você deve usar as ferramentas do webmaster para definir a segmentação do site. Navegue para "Configuração" -> "Configurações" -> "Destino geográfico" e escolha o destino no país correto na lista suspensa.
Respondendo a uma pergunta semelhante à sua em seu blog, Matt Cutts sugere :
Se você possui sites com versões em francês e alemão para uma empresa, minhas preferências são:
- ccTLDS como exemplo.fr ou exemplo.de
- Depois disso, subdomínios como fr.example.com ou de.example.com.
- Se isso não for possível, eu usaria subdiretórios como example.com/fr/ ou example.com/de/
Como usuário alemão, eu odeio quando um site não me deixa entrar na página em inglês porque acha que sabe melhor o que eu quero. Pode ser difícil para os americanos entenderem, mas na verdade existem pessoas que falam mais de um idioma.
Às vezes, eu posso querer ver os sites alemães e, às vezes, eu quero ver o site em inglês.
Simplesmente analisar o cabeçalho Accept-Language
pode me deixar louco.
Isso é especialmente verdade se a sua página em alemão for uma tradução barata da sua página em inglês.
Para facilitar o uso do usuário, a versão em inglês também deve ter uma localização como domain.com/en/
ou en.domain.com
.
Quando digito domain.com
, você tem um palpite para me fornecer a página em inglês ou alemão com base no meu cabeçalho Accept-Language
. Se, no entanto, não gostar da sua escolha, poderei simplesmente trocar o idioma no nome de domínio.
Dica extra: se você tiver o idioma na frente do nome do domínio, digitando ger.domain.com
e de.domain.com
deve me levar ao site alemão.
Na minha opinião, você deve usar a abordagem de pasta ou subdomínio, porque eles são mais intuitivos para o usuário. Qual é uma questão de gosto pessoal, eu pessoalmente acho a abordagem da pasta mais clara. A opção de nome do arquivo é muito menos intuitiva.
Analisar o cabeçalho Accept-Language
para direcionar o usuário ao conteúdo correto em sua primeira visita é uma boa idéia, mas você deve fazê-lo apenas para redirecionar a URL da pasta ou do subdomínio. Caso contrário, seria impossível vincular o conteúdo em um idioma específico, e a indexação do seu site será uma bagunça.
Use a opção subdomínio se você usar versões localizadas (por exemplo, França! = Francês). Use subdomínios, mas acho melhor usar diretórios se este país usar idiomas diferentes. Por exemplo:
us.domain.com (USA)
us.domain.com/en/sample.html (USA - english)
us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish)
es.domain.com (Spain)
es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish)
es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan)
O Bing conta com metatags meta, mas para o Google você precisa usar as Ferramentas do Google para webmasters.
Se você deseja atingir mercados globais, use www.domain.com
com um idioma de usuário preferido (o navegador fornece prioridades de idioma no cabeçalho Accept-Language
) quando você o possui ou com o idioma principal do mercado quando não o possui.
Esta é a mesma pergunta que fiz em Estouro de pilha . E eu tenho um recurso para isso, que vou postar como resposta aqui.
Eu encontrei um bom recurso do Google nas escolhas que você pode fazer. Há uma seção com prós e contras de cada método que você pode usar.
Estou lutando com sites multilíngues há algum tempo. Definitivamente, existem alguns pontos no artigo que não são mencionados nas respostas mencionadas. Por isso senti a necessidade de postar isso como resposta. Espero que isso ajude alguém.
Eu não usaria subdomínios. Em termos de SEO, é menos útil: http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/ =.
Discussão semelhante aqui: Subdomínio versus subdiretório .
Se você olhar para sites grandes, os subdomínios mais frequentemente serão usados.
Também depende se o seu negócio é mais de natureza global ou local. Somos uma agência de direitos autorais, portanto, para usar seus negócios mais locais. Portanto, os domínios de nível superior são melhores do que executar tudo em .com
.
Nome do arquivo é um conceito que ainda não vi.
A adoção mais recente nessa direção, como o Aplicativo de página única (SPA) para produtos baseados em SAAS -
Usar sites diferentes para países diferentes perderá o suco do link que, de outra forma, seria direcionado ao nosso domínio principal da marca. Por exemplo: - https://www.example.in/
, https://www.example.fr/
etc. (Amazon, a grande gigante do comércio eletrônico cometeu esse erro no passado.)
Usar o mesmo domínio com o SPA e redirecionar todos os visitantes para ele será bom, mas só poderemos segmentar para um idioma nesse caso. Haverá uma má experiência do usuário devido a diferentes países que precisam de idiomas diferentes.
Existem muitos exemplos melhores neste caso (por exemplo, Microsoft e Uber). Pessoalmente, gosto do que eles estão fazendo e acredito que estão usando as melhores práticas de SEO.
Quando Lang - inglês com diferentes países.
https://www.example.com/en-in
(Para a Índia)https://www.example.com/en-au/
(Para a Austrália)ou
https://www.uber.com/en/in/
(para a Índia),https://www.uber.com/en/au/
(Para a Austrália)https://www.uber.com/fr/
(Para a França)Quando Lang e Country são iguais -
https://www.example.com/fr-fr/
ou https://www.example.com/fr/fr/
(Para a França)https://www.example.com/ru-ru/
ou https://www.example[dot]com/ru/ru/
(para a Rússia)Para obter mais clareza, consulte Ajuda do Google Search Console: Gerenciamento de sites multirregionais e multilíngues